Hnoss

Hnoss

「.gitlab-ci.yml 設定メニュー」に「incl ude」と「「dependency」を設定したjobが失敗する」とアンカーを追加。

いつか編集毎アンカー切れ現象が解消すればいいな。
カレンダー

文書タグ

フノス(訳者)(189) IT(165) 解説記事(121) GitLab CI(58) オープンソース(49) Linux(38) メディア(33) コンテナ(28) ウェブ制作(24) DTM(19) HTML5(19) Libre Music(18) おすすめ オープンソース・ソフトウェア(17) GitLab(15) 百科事典(14) プラグイン(13) 文化(12) ソフトウェア(11) 録音(11) ミキシング(11) MIDI(10) 西アジア/中東(10) 料理(9) ジョージア(9) グルジア(9) 東ヨーロッパ(9) セキュリティ(9) シーケンス(8) 芸能(8) 音楽編集(8) マスタリング(7) 音楽(7) Raspberry Pi(6) 経済(6) 業務効率化(6) コマンド(5) マイクロサービス(5) Google(5) WordPress(5) アプリ(5) JACK(5) Ubuntu(4) Windows(4) Android(4) 映像制作(4) GNU(4) 音楽プレーヤー(4) Python(3) 北米(3) アニメ(3) ホームオートメーション(3) アニメーション(3) IoT(3) Ardour(3) 社会(3) Java(3) ワークフロー(3) ソーシャルメディア(3) DAW(3) 欧州(3) Twitter(2) オカルト(2) ロスレス音源(2) スマホ(2) 牛(2) iOS(2) ニュース(2) 歴史(2) GNOME3(2) 仮想通貨(2) PlayStation(2) マーケティング(2) 古代エジプト(2) 有角神(2) ALSA(2) エジプト(2) ERPシステム(2) OS X(2) 電子ブック(2) トヨタ(2) Krita(2) 電子書籍(2) バト(2) ウィッカ(2) GPL(2) ERP(2) OpenToonz(1) 電子教材(1) アピス(1) 宗教(1) テレビ(1) GPS(1) 船乗りの柱(1) シリア(1) F-Droid(1) アフリカ(1) リグ・ヴェーダ(1) アンビソニック(1) BountySource(1) ムネヴィス(1) ネオペイガニズム(1) コミュニティ放送(1) 日記(1) 元ネタ(1) ケルヌンノス(1) ナイジェリア(1) 教育(1) bi-modal IT(1) 聖書(1) 任天堂 DS(1) バイノーラル(1) Papagayo(1) 写真(1) 魔女宗(1) アクティブSETI(1) ユーコン(1) 意味(1) コシディウス(1) インド(1) タブレット(1) 学校(1) 日本(1) ヤーウェ(1) CD(1) VR(1) アップストリーム・パッケージング(1) 画像(1) 羊(1) ベルゼブブ(1) デジタルサイネージ(1) カナダ(1) サウンドフォント(1) 由来(1) グンデストルップの大釜(1) カナン(1) 詩篇(1) チップチューン(1) VST(1) ポータブルソフトウェア(1) バ・ネブ・デデト(1) コットン・マザー(1) クラウドキャスティング(1) UNIX(1) エリファス・レヴィ(1) マサチューセッツ(1) 考古学(1) 申命記(1) リーナス・トーバルズ(1) クヌム(1) 魔女裁判(1) オンデマンド(1) amazon(1) バフォメット(1) スタジオジブリ(1) 黙示録(1) 3D(1) 政治(1) アモン(1) セイラム魔女裁判(1) ねじ巻きラジオ(1) 国際(1) クリエイティブ・コモンズ(1) イボ人(1) Synfig(1) 独占(1) キリスト教(1) レビ記(1) KXStudio(1) EU(1) アマナイ(1) 広告(1) 国際公文書館会議(1) マイナビ(1) イケンガ(1) ユダヤ教(1) ウルガタ聖書(1) 科学技術(1) 絵文字(1) サンフランシスコ(1) 出エジプト記(1) 観光案内(1) リクルート(1) パキスタン(1) Blender(1) ハトホル(1) パン(1) 地方(1) ツイッター(1) Youtube(1) 羊神(1) ギリシャ(1) 高速道路情報無線(1) CC(1) 中南米(1) モヘンジョ=ダロ(1) 悪魔(1) ラジオ(1) ゲーム(1) 法律(1) アレクサンドロス大王(1) ローマ(1) ポッドキャスト(1) パシュパティ(1)
リファレンス

first-time visitors
user guide
謝辞

「みんなの翻訳」は情報通信研究機構言語翻訳グループ東京大学図書館情報学研究室による共同プロジェクトであり、三省堂国立情報学研究所連想情報学研究開発センターが開発に協力しています。三省堂には「グランドコンサイス英和辞典(36万項目収録)」の使用を許可していただきました。

連携研究グループはこちらをご覧ください。

「みんなの翻訳」を使っている翻訳グループについてはこちらをご覧ください。

バナー

logo

ポスター

poster

フライヤー

poster poster
Mozilla Firefox ブラウザ無料ダウンロード
本サイトはブラウザ「Mozilla Firefox」推奨です。
Firefox3で動作確認しています。

Valid XHTML 1.0 Transitional

文書一覧

A quick guide to using FFmpeg to convert media files | Opensource.com / Tim Nugent
2017年1月5日 |  Tim Nugent  最近は本当に便利なオープンソースツールが多くて、マルチメディアを編集したり、手直ししたり、変換すること...
ファイルプロパティ

使用許諾条件
ファイル情報
あなただけがこのファイルを閲覧・編集できます。
みんながこのファイルを閲覧できますが、
編集ができるのはあなただけです。
あなたに加えて、指定された人やグループが
このファイルを自由に閲覧・編集できます。
公開設定
編集設定
グループ:0組 翻訳者:0人
    
アクセス属性
この文書は「非公開」設定になっています。
一般公開する場合は、編集ページの書誌情報で「公開」設定に変更して下さい。
翻訳者選択

※メニュー「翻訳者管理」で翻訳者、グループを追加することができます。


    
ノート

非公開ノート
0 / 2000 ※「公開・編集」権限を持つ翻訳者のみに公開されます。
公開ノート
0 / 2000 ※文書を「公開」にした場合、一般に公開されます。

言語選択

 →